译作与译著有什么区别
分类:学术著作2020-08-28浏览量:352
译作与译著有什么区别?译作是指翻译的作品。译著是指翻译的著作。译作比译著包含的作品类型更广泛,翻译的论文、文章、简介、书、报纸等等,都算译作。译著属于译作的一种。评职称要求发表译著,不是译作,就是限定了作品范畴。
有时候译作和译著的区分没有那么明显,我们常常口头上也把译著称作译作。但从评职称文件的严谨来说,译著跟译作是不同的,评职称要的就是翻译的著作书籍,而不是翻译的其他作品类型,所以我们要注意描述的准确性。
译著在评职称中的作用,一方面可以直接免考英语,一方面可以用来加分。能用译著评的职称,一般都跟翻译、英语、小语种等有关。译著评职称的要求,从中级到正高,一点点提升,例如:
1、在评中级职称时,参评人至少要署名译著的第三作者,编写字数在小几万字以上。
2、在评副高职称时,参评人至少要署名译著的第二作者,编写字数在大几万字以上。
3、在评正高职称时,参评人至少要署名译著的第一作者,编写字数在十几万字以上。
不同职称对译著要求不同,不过需要译著评职称的职称也不多,大部分集中在高校和翻译行业。如您需要译著评职称,欢迎在线咨询,我们为您提供翻译润色和出版服务。